Arabismos en español

Los árabes estuvieron en la Península Ibérica desde el año 711 al 1492, por lo que dejaron una importante huella tanto en nuestra cultura como en nuestra lengua.

Tanto es así que más del 20% del léxico del español proviene del árabe, lo que vienen a ser unas 4000 palabras. La mayoría de ellas son sustantivos y se reconocen fácilmente porque muchos comienzan por a o al, que es como empieza el artículo en árabe.

Nuestra actividad de hoy está centrada en estos arabismos. Es interesante saber que muchas de estas palabras tienen su correspondiente sinónimo derivado del latín, y que todavía en ciertas zonas, especialmente en Andalucía, se siguen usando más las palabras que provienen del árabe. Por ejemplo: alberca= estanque.

Os vamos a dar algunos ejemplos en los que os vamos a presentar palabras de origen árabe y vosotros tenéis que escribir su posible sinónimo.

Alberca - palabra priviniente del árabe

Vamos a romper la alcancía  para ver cuánto dinero hemos ahorrado este año.

Estos zarcillos son muy bonitos pero me hacen mucho daño en las orejas.

Ojalá podamos vernos antes del verano.

¿Has guardado los platos y vasos en la alacena?

Me encantan los ojos grandes y azabaches.

¿Qué significan estas palabras: alcancía, zarcillos, ojalá, alacena y azabache?

Si sabéis más palabras españolas derivadas del árabe, estaremos encantados de leerlas.

Basado en: El ventilador. Curso de español de nivel superior. Ed. Difusión. 2006.

Fuente gráfica: https://www.flickr.com/

¿Quieres ver más contenido como este?

¡No te pierdas la sección "Practicar"!
practicar

También te puede interesar...

Mucho ruido y pocas nueces

Mucho ruido y pocas nueces

Se dice esta frase cuando se crean unas expectativas muy altas de algo o de alguien y, al final, se produce una

Huevos moles

Huevos moles

Hoy vamos a hablar de uno de los postres más antiguos de Conil: huevos moles.  El origen de la palabra “mole” viene

sacar a alguien de sus casillas

Sacar a alguien de sus casillas

Esta frase significa provocar el enfado de alguien hasta el punto extremo que pierda la paciencia o los nervios. Origen “SACAR a

3 comentarios

  1. Buenas noches querida,
    espero que tu estes bien. Como te prometi, aqui escribo las descripciones de las palabras arabes:
    alcancia -es muchas veces un cerdo pequeno de ceramica o de plastico con que se pueden ahorrar dinero que reciben los ninos cuando tienen calificaciones buenas en la escuela por ejemplo.
    zarcillos – yo no llevo zarcillos, me molesta tener algo en mis orejas.
    ojala – me gusta mucho esta palabra – puede ser – es la signification y siempre sigue el subjunctivo 🙂
    alacena – es un armario pequeno que colga a la pared
    azabache – casi negro

    Recuerdo algunas palabras que tu nos dijiste en la ultima clase 🙂
    Hoy en clase he hablado con dos chicos, gemelos, quizas vienen con nosotros en abril – son interesados en un curso. Pero creo que quieren aprender en un grupo. Vamos a ver, cuando sé mas, voy a preguntar a Isabel, que sera posible.
    Esta semana hace sol como en primavera. Espero que vuestro ‘trabajo’ para el bar haga progresos. Os deseo mucha suerte.
    Buenas noches, un abrazo fuerte y besos para ti. Voy a seguir tu pagina web 🙂
    Saludos a todos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.