Chistes: “Esto era uno que…”

España es un país en el que se cuentan muchos chistes y siempre encontramos un buen momento para hacerlo: en el trabajo, con los amigos, en una cena… Por eso hoy vamos a contar un chiste, uno de estereotipos relacionados con los andaluces. No hay nada mejor para la salud que reírse de uno mismo, ¿verdad?

Antes de hacerlo, queremos dar a nuestros estudiantes algunas herramientas muy útiles para contar un chiste “a la española”.

En primer lugar, tienes que saber captar la atención de las personas que te acompañan con frases del tipo: “El otro día me contaron un chiste buenísimo” o “¿Te sabes el chiste…?”

En segundo lugar, comenzar el chiste diciendo: “Esto era uno/a que… (si se refiere a una persona)”, “¿A que no sabes…?”

Al acabar el chiste, puedes preguntar: “¿Lo has cogido o pillado?” (que significa: ¿lo has entendido?), si la respuesta de los demás es: “no lo he pillado”, es mejor que lo repitas; sin embargo, si responden: “¡qué bueno!” (entre risas), te dirán “cuéntate otro” y te convertirás en el alma de la fiesta.

Ahora el chiste:

Esto era un andaluz que se levanta por la mañana y le dice a su mujer: “¡Chiquilla, me he “levantao” con unas ganas de trabajar!” Y le pregunta su mujer: “¿Y qué vas a hacer?”. El marido responde: “Pues… acostarme, a ver si se me pasan”.

¿Lo has cogido?

Si eres extranjero, ¿existen estereotipos regionales en tu país? ¿Cuáles son? Como nos encantaría saber más sobre este tema y de paso echar unas risas, os invitamos a participar en nuestro blog. ¡Os esperamos impacientes!

Fuente gráfica: https://pixabay.com/es/risas-de-los-ni%C3%B1os-cer%C3%A1mica-arte-1760626/

 

También te puede interesar...

Mucho ruido y pocas nueces

Mucho ruido y pocas nueces

Se dice esta frase cuando se crean unas expectativas muy altas de algo o de alguien y, al final, se produce una

Huevos moles

Huevos moles

Hoy vamos a hablar de uno de los postres más antiguos de Conil: huevos moles.  El origen de la palabra “mole” viene

sacar a alguien de sus casillas

Sacar a alguien de sus casillas

Esta frase significa provocar el enfado de alguien hasta el punto extremo que pierda la paciencia o los nervios. Origen “SACAR a

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.