Malentendidos con humor

Cuando se aprende una lengua extranjera, uno de los aspectos más problemáticos para los estudiantes es recordar el vocabulario y, sobre todo, no confundir las palabras y usarlas en un contexto no adecuado. Sin embargo, si eres una persona que estudia con el objetivo de comunicarse, no tienes miedo de hacer faltas y aprendes e incluso te ríes de tus propios errores, sabrás que los malentendidos léxicos son muy habituales entre los estudiantes de lenguas y, además, ayudan muchísimo, puesto que nunca olvidaremos esa palabra que al no usarla correctamente provocó una risas en una conversación.

Para ver que no somos los únicos y tomárnolos de manera divertida, dedicamos la siguiente anécdota a estos estudiantes con sentido del humor:

“Un estudiante de español le pregunta a su profesora por el significado de la palabra zanahoria. Ella le responde diciendo que es un vegetal, una raíz. Unos días más tarde, el estudiante escribe en sus deberes: Me gusta escuchar música, jugar al fútbol, ir al cine, soy alemán pero mis zanahorias son polacas.”

¿Lo pillas?

Si tienes una anécdota parecida, compártela en nuestro blog, estamos deseando echar unas risas.

Basado en: Método de Español para Extranjeros. Prisma C1. Edinumen.

 

 

 

También te puede interesar...

Abrir la mano

Abrir la mano

Esta frase se usa para expresar un gesto de generosidad, tolerancia, flexibilidad y libertad con alguien. Origen “Abrir la mano” En distintas

Rosquetes de Semana Santa: receta de Conil de la Frontera

Rosquetes de Semana Santa

Hoy vamos a explicar una receta que preparaban nuestras abuelas y que conocemos todos los que vivimos en el sur de España:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.