“Marcharse o Despedirse a la francesa”

Origen

Esta expresión nace en Francia en el siglo XVIII. En ese tiempo la gente que forma la sociedad acomodada, toma la costumbre de salir de las reuniones sociales y no despedirse, es decir, no decir adiós.

Significado

Usamos la expresión “marcharse o despedirse a la francesa” cuando una persona sale de un evento o una reunión social (por ejemplo una fiesta, una cena, etc.) y no se despide, es decir, no dice que se va.

Ejemplos

– En España la gente necesita mucho tiempo para decir adiós y yo tengo que estar pronto en casa… así que voy a marcharme a la francesa.

– No me gusta decir adiós… así que prefiero marcharme a la francesa. ¡Pienso que es menos triste!

Fuente: http://www.elhistoriador.es/dichos.htm
Imagen gráfica: http://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-es-el-origen-de-la-expresion-despedirse-a-la-francesa/

GLOSARIO
Marcharse: Salir de un lugar.
Despedirse: Decir adiós.
Acomodado/a: Con una buena situación económica.

También te puede interesar...

Potaje Marinero - Foto Enrique Sánchez, Chef

Potaje marinero

Hoy vamos a hablar de un potaje andaluz sencillo y sabroso. Muchos dicen que el potaje marinero viene genial en invierno; otros,

Abrir la mano

Abrir la mano

Esta frase se usa para expresar un gesto de generosidad, tolerancia, flexibilidad y libertad con alguien. Origen “Abrir la mano” En distintas

Rosquetes de Semana Santa: receta de Conil de la Frontera

Rosquetes de Semana Santa

Hoy vamos a explicar una receta que preparaban nuestras abuelas y que conocemos todos los que vivimos en el sur de España:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.